♪Queen Jane Approximately♪
この間の朝、目を覚ましたベッドの中で、脳裏に、この曲が流れた。
この日、どんな文章が生まれたかは当てて見て下さい。
Queen Jane Approximately by Bob Dylan 訳詩片桐ユヅル、片山容
およそ クィーン・ジェーン
When your mother sends back all your invitations
あんたのおふくろが あんたの招待状をすべて送りかえし
And your father to your sister he explains
あんたのおやじが あんたの妹に説明して
That you’re tired of yourself and all of your creations
あんたは自分自身と自分でつくりだしたものに退屈しているのだというとき
Won’t you come see me, Queen Jane?
あいにきてくれないか クイーン・ジェーン
Won’t you come see me, Queen Jane?
あいにきてくれないか クイーン・ジェーン
…
…
…
Now when all the clowns that you have commissioned
あんたが世話した道化師がみんな
Have died in battle or in vain
戦死とか犬死とかで死に
And you’re sick of all this repetition
あんたはこれらすべてのくりかえしで吐き気がしているなら
Won’t you come see me, Queen Jane?
Won’t you come see me, Queen Jane?
あいにきてくれないか クイーン・ジェーン
あいにきてくれないか クイーン・ジェーン
日本に1.2億人がいても、朝から、こんな御馳走をしてくれる人は、芥川ただ一人しかいないと確信している(笑)
先般、書いたApproximatelyは、ここから♪Positively 4th Street♪に飛んでいたんですね。