花より野鳥の時代 — 嵐山・大覚寺・祇王寺、冬の光と視線(2016年2月25日)

When Birds Mattered More Than Flowers
— Arashiyama in Winter, Light and Gaze (February 25, 2016)


2016年2月25日、京都・嵐山。
この頃の私は、花ではなく、野鳥に会いに来ていた。

大覚寺、天龍寺、嵐山の池と庭。
ヒヨドリ、イカル、オオバン、コゲラ、メジロ、ツグミ、セグロセキレイ。
冬の晴天のもと、多くの野鳥が同時に動き、同時に存在していた。

何年も通い続け、ある年には百日以上訪れた庭。
石に顔が現れ、石までもがこちらを認識しているように感じられた。
苔、シダ、比叡山を望む視線。
時間が積層した庭の沈黙。

祇王寺では、餌付けされたヤマガラとメジロが至近距離でこちらを見つめ、
ついには鶯の雄まで姿を現した。
野鳥の中で、最も人懐こい存在として、
私は今でもヤマガラがとても好きである。

これは、
自然と私が互いに存在を認識していた時代の記録である。

使用音楽(構成順)

前半(嵐山全景・多種野鳥・動):
映像 第1集《運動》
演奏:アルトゥーロ・ベネデッティ・ミケランジェリ

中盤(庭・石・苔・比叡山・視線):
小組曲

次に:ジムノペディ第1番

終盤:亜麻色の髪の乙女(全曲途中まで)

撮影日:2016年2月25日
撮影地:京都・嵐山(大覚寺/天龍寺/祇王寺ほか)

On February 25, 2016, in Arashiyama, Kyoto.
At that time, I came not for flowers, but to meet birds.

Daikaku-ji, Tenryu-ji, ponds and gardens of Arashiyama.
Brown-eared bulbuls, Japanese grosbeaks, Eurasian coots,
pygmy woodpeckers, Japanese white-eyes, thrushes, and white wagtails.
Under clear winter light, many kinds of birds moved and coexisted at once.

These were gardens I visited endlessly—
in some years, more than one hundred days.
Faces appeared in stones; even the stones seemed to recognize me.
Moss, ferns, and a distant gaze toward Mt. Hiei.
Silence layered with time.

At Gio-ji Temple, nuthatches and white-eyes watched me from just inches away,
and finally, even a male bush warbler appeared.
Among all birds, I still love nuthatches the most—
the most trusting of all wild birds.

This is a record of a time
when nature and I quietly acknowledged each other’s existence.

Music sequence

Opening (panoramic Arashiyama, many birds, motion):
Images, Book I: Mouvement
Piano: Arturo Benedetti Michelangeli

Middle (gardens, stones, moss, Mt. Hiei, gaze):
Petite Suite

Then:
Gymnopédie No.1

Final section:
La fille aux cheveux de lin (excerpt)

Filmed on February 25, 2016
Location: Arashiyama, Kyoto

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です


上の計算式の答えを入力してください