♪Queen Jane Approximately♪

この間の朝、目を覚ましたベッドの中で、脳裏に、この曲が流れた。

この日、どんな文章が生まれたかは当てて見て下さい。

 

Queen Jane Approximately  by Bob Dylan  訳詩片桐ユヅル、片山容

およそ クィーン・ジェーン

 

When your mother sends back all your invitations

あんたのおふくろが あんたの招待状をすべて送りかえし

And your father to your sister he explains

あんたのおやじが あんたの妹に説明して

That you’re tired of yourself and all of your creations

あんたは自分自身と自分でつくりだしたものに退屈しているのだというとき

Won’t you come see me, Queen Jane?

あいにきてくれないか クイーン・ジェーン

Won’t you come see me, Queen Jane?

あいにきてくれないか クイーン・ジェーン

Now when all the clowns that you have commissioned

あんたが世話した道化師がみんな

Have died in battle or in vain

戦死とか犬死とかで死に

And you’re sick of all this repetition

あんたはこれらすべてのくりかえしで吐き気がしているなら

Won’t you come see me, Queen Jane?

Won’t you come see me, Queen Jane?

あいにきてくれないか  クイーン・ジェーン

あいにきてくれないか  クイーン・ジェーン

 

 

日本に1.2億人がいても、朝から、こんな御馳走をしてくれる人は、芥川ただ一人しかいないと確信している(笑)

 

先般、書いたApproximatelyは、ここから♪Positively 4th Street♪に飛んでいたんですね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です


上の計算式の答えを入力してください

前の記事

くりきんとんのTさんのこと。