The Monologue of a Former TBS Employee and the Truth Behind Japanese Television News

While translating a rediscovered monologue by a former TBS employee, the author reaffirms that his long-held criticism of Japanese television news and its anti-Japan bias was entirely correct.

This passage argues that a former TBS employee’s internal monologue constitutes one of the most revealing documents of postwar Japan, exposing the structural roots of bias in television news and talk shows.

2017-06-22
This morning, while translating into English a rediscovered monologue written by a former employee of Tokyo Broadcasting System, I found myself becoming painfully aware of the truth, chapter by chapter.
I also reaffirmed that my long-standing commentaries—pointing out not only the distortions in the reporting of Asahi Shimbun, but also the extreme abnormality of the anti-Japan reporting during the period when Zenba Yoshiko hosted News 23 and when Furuta Ichiro served as anchor—were one hundred percent correct.
This monologue by the former TBS employee is completely truthful, and the scene that symbolically represented the actual state of each television network was surely the moment when Furuta enthusiastically introduced “Mr. Ri Chisŏng, desk editor of the foreign news department,” and brought him onto the program.
As I have already mentioned, the shock I felt at that moment was so great that it nearly knocked me over.
It would not be an exaggeration at all to call this monologue by a former TBS employee the greatest document of the postwar era.
That is because it perfectly reveals to us the underlying reasons for the present state of Japanese television news programs and wide-show broadcasts.
To be continued.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Please enter the result of the calculation above.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.